Günlük Konusmalar

Konuşma becerilerini geliştirmeye yönelik olan bu programda temel olarak konuşma çalışmaları önemlidir.

Günlük konusma cümleleri

     Evet:........Da  /   Hayır:.....Ne
* Kuga şa se vidime pak…..Yine Ne zaman görüşeceğiz?
* Utre moje da si vidim…Yarın görüşürüz
* Koya tazi jına?…Bu kadın kimdir?
* koy si ?…Kimsin?
* kak ste ?…Nasılsınız?
* Kak moga da utide faf tselo ?…Köye nasıl gidebilirim?
* Kuga otvadiş ?…Ne zaman gidiyorsun?
* Kak tebe/teba zavut?/kakse kazuvaş/kak to ime/Kak teba vikat se(sa)? …Adın ne? Kak vas zavut?/kak ste kazuvay/kak vas vikat se(sa)?…Adınız nedir?
* menya zavut mehmet/ime to mi mehmet/kazvat mne mehmet/menja vikat Mehmet Demir…Adım Mehmettir Demir
* Znayete li (vie) Pomatskiy?…Pomakça biliyor musunuz?
* Razbirate li (vie) Pomatskiy?…Pomakça anlıyor musunuz?
* Kolku godine ste (vie)?…Kaç yaşındasınız?
* Ya(az) sam na 29(dvedesetidevet)godine…Ben 50  yaşındayım


Bazı  degişik Pomakça şivelerinde günlük konuşma cümleleri

Znayeş li pomatski = Pomakça bilirmisin.
Da, Znam (Evet bilirim)
Dyeka vodiş = Nereye gidiyorsun
Yas vodam na seloto = Ben köye gidiyorum
Yas sam pomak - Ben pomak'ım
Va dyen vreme nogu ubuva - Bu gün hava çok güzeldir.
Semeystvo - aile
Mayka,nanka - anne
Bubayko,ubayko - baba
Nana - nine  ...-...Bibe- dede ...-...kuykya - ev ...-...daye (veya dayço) - dayı ...-...micü- amca ...-...tetya - teyze ...-...inişte - enişte ...-...Tate,kaku - abla ...-...aga - ağabey ...-...(h)Ala- Hala 
Yas şe vorva na kasabota - Ben kasabaya gidiyorum ...-...Kak ta zuvat? - Adın ne ...-...Zuvot ma Süleyman - Adım Süleyman ...-...Kolko si godini? - Kaç yaşındasın ...-...Na sedyam (bazen 'Na yedi gudine) - yedi yaşındayım ...-...Da prikazvaş tursku znayiş li - Türkçe konuşmak bilir misin ...-...1.Bolgarsku -Bulgarca
2.Gırsku -Yunanca ...-...Yas turski neznam, pomatski prikazvam - Ben türkçe bilmem, pomakça konuşurum
voda: su Peynir: Yadale ( Sirene değil)bazı bölgelerde sirene de denir
...-... (pomakça) Koyi si lafiş li? =(türkçe) kiminle konuşuyorsun? Türkçe “laf” kelimesi slavca 2. şahıs eki olan “ş-sh” eklenip yine slavca “li” soru takısı getirilerek cümle halini almıştır. Akademik incelemelere göre pomakçada bulgarcada olduğu gibi çok az sayıda türkçe kelime vardır. Türkçe kelimelerin  olması o dilin türkçe kökenli olduğunu göstermez. Dilbilimciler eski pomakçayı(orijinal) pomakçayı slav dil gurubu içersinde incelemektedirler. Erimeye yüz tutmuş ve politik oyunlarla dövülen bu toplumun Pomakların dili bulgaristanda tam anlamıyla bulgarca olmuş, türkiyede ise kısmen türkçeleşmiştir.

Pomakça şivelerinde günlük konuşma cümleleri  Trakya Pomakçası 

Merhaba -Zdrave , Zdrasti ...-... Selam -Zdravey ...-...Sizin Adınız nedir ?- Kake Vaşeto ime
Fana Değil , eh idare eder - Ne e Zle ...-... Çok İyiyim,Teşekkür Ederim,Ya Siz? Mnogo  Dobre  Sam, e vie ...-... Bir Şey Değil - Nişto ne e ...-... Boş Ver Ostavi (Karay) ...-... Çok Teşekkür Ederim
Mnogo vi blagodara  ...-... Fark Etmez - nema znaçenie  ...-... Önemli Değil - Ne e vajno ...-... Afedersiniz! - İzvineté ...-...  Bekletiğim için özür dilerim -  İzvinete me çe vi nakarah da çakate ...-...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim - İzvinete meç e vi bezpokoya  ...-... Asla - Nikoga ...-... Bende öyle düşünüyorum ...-...  İ az taka misla   ...-... Elbette  - Razbira se ...-... Kabul etmiyorum  - Ne priemam  ...-... Mümkün değil- Nevizmojno  ...-... O kadar emin değilim - Ne sım tolkova siguren ...-... Olabilir - Vızmojno e ...-...Olamaz - ne e vızmojno ...-... Sanmıyorum - Ne smâtam ...-... Size katılıyorum  ...-...Uklüçvam se kım vas  ...-... Seninle tamamen hem fikirim ( Aynı firkideyim ) - Si vas napılno sım sıglasen  ...-... Çok üzgünüm - Sıjalyavam mnogo  ...-... Ne yazık!!! - Mnogo Jalko
...-...  Görüşürüz - Dovijdane   ...-...Her şey güzeldi.Gelecek yaz tekrar görüşmeyi ümit ediyorum…
Vsiçko beşe hubavo.nadyavam se pak da sevidim sledvaştoto lâto   ...-... Seni özleyeceğim - Şte mi e svidno   ...-...Tekrar ne zaman görüşeceğiz? - Koga şte sev vidim otnovo?   ...-... Yarın görüşebilir miyiz? - Mojeli da sev vidim utre   ...-...  Bütün rüyaların gerçekleşsin. - Da ti se sbıdnat vsiçki sınişta   ...-...  İyi eğlenceler - Priyatni razvleçeniya   ...-...  Nasılsınız? - Kak ste ?   ...-... Geçmiş olsun -  Da e minalo vsiçko   ...-... Lütfen çakmağınızı rica edebilir miyim? -  Molyâ,moga li da vi po iskam zapalkata   ...-... Anlıyorum - Razbiram   ...-... Anlamıyorum - Ne razbiram   ...-... Biraz yavaş konuşabilir misiniz? -  Bihte li govorili malko po bavno   ...-... Biraz pratiğe ihtiyaçım var - İmam malko nujda ot pratika   ...-...  Saat kaçta? - Na kolko çasa    ...-... Kaç yaşındasın? -
Na kolko gudinisi   ...-... Memnun oldum - Priyatno mi e   ...-...  Müziği çok severim -  Mnogo obiçam müzikata   ...-...  Tanıştığımıza sevindim -  Radvam se çese zapoznahme   ...-...  İyiyim teşekkür ederim - Blagodari , dobre sam   ...-... 

                                   Gençler için Pomakça 
İlk görüşte aşka inanır mısınız ? - Vyarvete li vlyubovta ot prıv pogled   ...-...  Seninle sohbet etmek çok güzel Priyatno e da se razgovarya s teb     ...-... Gözlerin çok güzel - Oçite vi sa prekrasni   ...-...Size aşık oldum Vlyubih se vıv vas   ... - ....  Tyaloto vi e prekrasno   ...-... Saçınız çok güzelKak site vi sa mnogo hubavi   ...-... Sizden çok hoşlandımHaresahte mi mnogo  ...-...   Şimdiye kadar bu kadar güzel göz görmemiştim ...-...  Do sega hiç ne sım vidyal tolkova krasivi oçi  ...-... Bu akşam çok şıksınızTazi veçer ste mnogo elegantni ...-...  Nerde buluşalım ? -  Kıde da se sreştnem?  ...-... Akşam/Yarın sizi görebilir miyim? - Doveçera ili utre moje li da se vidim?  ...-.... Benimle çıkmak ister misiniz ? -   Bihte li izleznali s mene ? ...-...  Birlikte bişiler içelim mi ?Da piynem li neşto za edno? ...-... Bu Akşam benimle çıkmak ister misin ? - İskate li tazi veçer da izleznem za edno? ...-... Dans edeli mi? - Da tantsuvame li? ...-... Disko’ya gitmek ister misn?İskate li da se izkıpete?  ...-...Lütfen Beni yanlış anlama - Molya te ne me razbiray greşno ...-...  Lütfen daha yakına gelllMolya te ela po  ...-... nablizo...-... Lütfen yanıma otur - Sendi pri mene molya te  ...-...  Ne içersiniz/Yersiniz ? - Kakvo şte piete/yadete? - Saat kaçta buluşalım? - V kolko çasa da se sreştnem?  ...-... SENİ ÖPEBİLİR MİYİM ? - Moga li da te tseluna  ...-...  Sizi tekrar görebilir miyim ? - Moga li da vi vidya pak ? 
Gerekli KISA CÜMLELER


Dobre si duşli: Hoş geldiniz.  Istani si sızdrave: Sağlıcakla kalın.  Istanvey sızdrave: Sağlıcakla kalınız.  Kuga ste duşli?: Ne zaman geldiniz?  Kuga şa sa navidim? : Ne zaman görüşeceğiz?  Pak şa sa navidim: Tekrar görüşeceğiz.  Pak da sa vidime: Tekrar görüşelim.  Duvîdeme: Görüşürüz.  Kak da idem: Nasıl gideyim.  Kak da varvim: Nasıl gidelim. Kak da mu rekam: Nasıl ona söyleyeyim.  Kak da mu pîtam: Nasıl ona sorayım.  Kak da gu pràviş?: Onu nasıl yapıyorsun?  Kak pràviş?: Nasıl yapıyorsun? Yaşte: Yiyiniz. Piyte: İçiniz Yaşte, piyte i dobra dumayte: Yiyiniz, içiniz ve doğru söyleyiniz. Pupitay mene: Bana sor. Nimoy pitay mene: Bana sorma. Nema da pupitaş mene: Bana sormayacaksın. Oti si pitaş mene: Bana niçin soruyorsun? Da pitam tébe: Sana sorayım. Da ti pitam: Sana sorayım. Da li si pitaş mene? Acaba bana mı soruyorsun? İskam da pitam tébe: Sana sormak istiyorum. İmam adin pîtane za tébe: Sana bir sorum var. Méne mi cevap davay: Bana cevap ver. Day mi cevap za mene: Bana cevap ver. Day mi adin cevap zatvà pitane: Bu soruya bir cevap ver. Nimoy davay cevap: Cevap verme. Nimoy davay cevap zatva pitane: Bu soruya cevap verme. Toarçi: koş! Nimoy toarçi: KSakın kşma! Nimoy da toarçiş: Sakın koşmayasın! Troasi: Ara! Ni troasem: Aramıyorum. Nimoy troasi: Arama. Nimoy da troasiş: Aramayasın. Kakvo troasiş: Ne arıyorsun? Niştu ne troasem: Hiçbir şey aramıyorum. Ni moga da nayda: Bulamıyorum. Ni mujih da nayda: Bulamadım. Naydah gu: Onu buldum. Ni naydah gu: Onu bulamadım. Nayda li si: Buldunmu? Ni nayda li si?: Bulamadın mı? Haburca, troasi gu: Çabuk, ara onu? Yala da troasem gu: Gel de onu arayalım. Pumàgay mi: Bana yardım et. Toy pumàga mi: O bana yardım etti. Toy ni pumàga mi: O bana yardım etmedi. Oti ni pumàgaş: Niçin yardım etmiyorsun? Yéla ta pumàga: Gel yardım et! Vari na tak: Git öteye! Yéla tuka: Gel buraya! Dignay!: Kaldır. Dignay sa: Ayağa kalk! Otmahni ut tuka: Defol buradan. Yîma li atuka: Burada var mı? Nema li atuka?: Burada yok mu? Atuka nema: Burada yok. İma li çay?: Çay var mı? İsvàri gu çay: Çay pişir. İsvàrem çay: Çay pişiriyorum. İsvàrih gu çay: Çay pişirdim. Yéla ta, çay gu isvàrih: Gel, çay pişirdim. Yéla da çay pîymi: Gel de çay içelim. Day mi vòda: Bana su ver. Day si mi voda: Bana su veriniz. Mòlem se: rica ederim. Mòlem: Lütfen. Rastupi béli sneguve: Lapa lapa beyaz karlar yağıyor. Yéla: Gel Vàri: Git Atuka nimoy yéla : Buraya gelme. Nimoy vàrisi ut tuk: Buradan gitme. Kadé ye hodiş?: Nereye gidiyorsun? Hòdim nah pazàran: Pazara gidiyorum. Hòdih nah pazàran: Pazara gittim. Pazàrata hòdim: Pazara gidiyorum. Hòdih na dükénan: Dükkana gittim. Hodih na adin dükéan: Dükkana gittim. Şa hòdim nah dükénan: Dükkana gideceğim. Şte hodim nah dükéan: Dükkana gideceğim. Dùmay!: Konuş! Nimoy dùma: Konuşma! Nimoy dùmayte: Konuşmayınız. Kakvo da dùmam: Ne konuşayım. Kakvo da kàjem: Ne diyeyim. Kakvo da réçim: Ne diyeyim. Nimoy da reçiş: Anlatmayasın. Nimoy da dùmaş takvà: Böyle söylemeyesin. Kaji mi: Bana söyle. Kàji mi pràvu: Bana doğru söyle. Pravu da kajem: Doğruyu söyleyeyim. Réçi mi: Bana söz et. Bana anlat. Nimoy reçi asva: Bunu anlatma. Nimoy kazvay: söyleme. Nimoy duma tolkuva: Bu kadar konuşma. İstiga sigà tolkuva dumaş: Yeter artık bu kadar  İstiga siga: Yeter artık. İstiga li?: Yeter mi? İstiga: Yeter. Né istiga: Yetmez. Yeterli değil.